After a week's rest the "holy jumpers," who have become notorious on Azusa street, renewed their services last night, and succeeded in making more noise and causing more complaint than on any previous night of worship. Patrolman Berchtold and Mojonier for two hours tried to quell the motley crowd of negroes and whites who engaged in the strenuous services.
After a week's rest the “holy jumpers,” who have become notorious on Azusa atreet, renewed their services last night, and succeeded in making more noise anid causing more complaint than on any previous night of worship. Patrolman Berchtold and Mojonier for two hours tried to quell the motley crowd of negroes and whites who engaged in the strenuous services
После недельного отдыха «святые прыгуны», прославившиеся на улицах Азусы, вчера вечером возобновили свои богослужения, и им удалось поднять больше шума и вызвать больше жалоб, чем в любую предыдущую ночь поклонения. Патрульные Берхтольд и Можонье в течение двух часов пытались усмирить разношерстную толпу негров и белых, занятых усердной службой.
The one-eyed negro who is the leader of the "jumpers" decided last Monday to rest the services one week. The nights were long for the negro, however, and several times during the week he and a few of the chosen members congregated in the church, formerly a livery stable, and held service, while the police department has listened to innumerable complaints regarding the noises of insane people on Azusa street.
The one-eyed negro who is the leader of the “jumpers” decided last Monday to rest the services for one week. The nights were long for the negro, however, and several times during the week he and a few of the chosen members congregated in the church, formerly a livery stable, and held service, while the police department has listened to innumerable complaints regarding the noises of insane people on Azusa street.
Одноглазый негр, который является лидером «прыгунов», в прошлый понедельник решил отложить службу на одну неделю. Однако ночи для негра были длинными, и несколько раз в течение недели он и несколько избранных прихожан собирались в церкви, бывшей конюшне, и проводили службы, в то время как полицейский департамент выслушивал бесчисленные жалобы на шум сумасшедших на улице Азуса.
After the week of rest the faithful assembled last night, and the services will be long remembered by those who attended and by those who live within five blocks of the church-livery stable at the most emphatically enthusiastic that has ever been held there.
After the week of rest the faithful assembled last night, and the services will be long remembered by those who attended and by those who live within five blocks of the church-livety stable as the most emphatically enthusiastic that has ever been held there.
После недели отдыха верующие собрались прошлой ночью, и богослужения надолго запомнятся тем, кто присутствовал, и тем, кто живет в пяти кварталах от церковно-живой конюшни, как самые подчеркнуто восторженные из когда-либо проводившихся там.
One elderly woman was carried to the front doors in a faint, and two boys less than fifteen years of age became so noisy that they were told to leave the room by officers.
One elderly woman was carried to the front doors in a faint, and two boys less than fifteen years of age became so noisy that they were told to leave the room by officers.
Одну пожилую женщину в обмороке отнесли к парадным дверям, а двое мальчиков моложе пятнадцати лет стали настолько шумными, что офицеры приказали им покинуть комнату.
A compliant has been made to the health department that the ventilation of the building is in violation of the sanitary laws.
A complaint has been made to the health department that the ventilation of the building is in violation of the Sanitary laws.
В департамент здравоохранения поступила жалоба на то, что вентиляция здания не соответствует санитарным нормам.
Residents in the section have that meetings have become such that it is impossible to sleep near the meeting place, and it is said a petition in remonstrance may be circulated.
Residents in the section have said the meetings have become such that it is impossible to sleep near the meeting place, and it is said a petition in remonstrance may be circulated.
Жители секции говорят, что собрания стали такими, что невозможно спать рядом с местом собрания, и говорят, что может быть распространена петиция протеста.
Азуза стрит не было пробуждением. Они мешали людям спать.